Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل تزايدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بشكل تزايدي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esta situación ha mejorado notablemente, gracias al desarrollo de los enlaces de transporte y al mayor número de centros de educación e internados en Bhután.
    وقد تحسن هذا الوضع بشكل ملحوظ بتحسن المواصلات وتزايد المرافق التعليمية ومرافق التعليم الداخلي في بوتان.
  • No obstante, somos conscientes de que la presión que enfrentará la Sala de Apelaciones por el aumento del número de casos podría comprometer su calendario de aplicación de la estrategia de conclusión.
    ولكننا نعي الضغوط التي ستواجهها محكمة الاستئناف بسبب عبء العمل الذي تزايد بشكل ملحوظ، وقد يؤدي إلى الإخلال بجدولها الزمني لتنفيذ استراتيجية الإنجاز.
  • - Es preciso que tanto el mundo desarrollado como el mundo en desarrollo actúen sin escatimar esfuerzos para hacer frente a la pandemia de VIH/SIDA con urgencia e impedir que siga propagándose.
    قيام العالم النامي والعالم المتقدم النمو، على حد سواء، ببذل جهد شامل لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل عاجل لمنع تزايد انتشاره.
  • Los recursos disponibles deben ser utilizados con eficacia, dada la creciente demanda de operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente de la paz y la seguridad regionales.
    إن ا لموارد المتاحة يجب أن تستخدم بشكل فعال نظرا إلى تزايد الطلب على حفظ السلام، وخصوصا فيما يتصل بصون السلام والأمن الإقليميين.
  • Sólo el 0,5 por ciento de la inversión extranjera directa (IED) asignada a los países en desarrollo se dirige a los países menos adelantados, y el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), aunque aumenta ligeramente, no resulta alentadora.
    فنسبة نصف الواحد في المائة فقط من مجموع الاستثمار المباشر الأجنبي المخصص للبلدان النامية يذهب إلى أقل البلدان نموا، كما أن مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، رغم تزايدها بشكل طفيف، ليست مشجعة.
  • Un hecho aún más significativo es que el número de países abolicionistas de facto ha aumentado considerablemente (véase el cuadro 1) y que aún entre los países retencionistas, sólo 43 han llevado a cabo ejecuciones judiciales durante todo el período de cinco años.
    ومما لـه أهمية كبيرة أن عدد البلدان الملغية للعقوبة بحكم الواقع تزايد بشكل كبير (انظر الجدول 1) وأن حتى من بين البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، لم يقم سوى 43 بتنفيذ أحكام قضائية بالإعدام على مدى فترة السنوات الخمس بكاملها.
  • En un contraste alentador con la mayoría de los períodos anteriores, en que las transferencias netas negativas obedecían en gran medida a salidas de capital y a un servicio de la deuda en aumento, la situación en 2004 reflejó en la inmensa mayoría de los casos una acumulación de reservas en divisas por parte de varios países con excedentes de la balanza comercial.
    ولقد بينت الأوضاع في عام 2004 بشكل كبير تزايد احتياطي النقد الأجنبي لدى عدد من البلدان ذات الفائض التجاري، مما يدل على تراجع مشجع عن معظم الفترات السابقة عندما كان صافي التحويلات السلبية ينجم في معظمه عن التدفقات الخارجية لرؤوس الأموال وارتفاع خدمة الديون.
  • El Comité reconoce que, habida cuenta de su situación geográfica, Grecia se ha convertido en un importante lugar de paso hacia Europa para muchos inmigrantes y solicitantes de asilo, cuyo número ha aumentado mucho en el último decenio. Por consiguiente, la necesidad de dar una respuesta adecuada es cada vez más apremiante.
    وتدرك اللجنة أن اليونان، بحكم موقعها الجغرافي، قد أصبحت ممراً هاماً إلى أوروبا بالنسبة للكثير من المهاجرين وطالبي اللجوء الذين تزايد عددهم بشكل كبير خلال العقد الماضي، مما يضفي أهمية ملحّة على التوصل إلى استجابة مناسبة في هذا الصدد؛
  • Si bien la transferencia neta obedecía de manera abrumadora a un incremento de las reservas de divisas de varios países con excedentes comerciales, y no a las salidas de capital o a los pagos del servicio de la deuda que caracterizaron la década de 1980 y parte de los años noventa. No obstante, la acumulación generalizada de reservas planteaba la cuestión de si el sistema financiero internacional podía reformarse de manera que los países interesados no sintieran la necesidad de utilizar los recursos de una forma que les reportara escasos beneficios tangibles en materia de desarrollo, más allá del “autoseguro” frente a futuras crisis financieras.
    وبينما يعكس صافي التحويل المذكور بشكل كبير تزايد احتياطي النقد الأجنبي لدى عدد من البلدان ذات الفائض التجاري، بدلا من التدفقات الخارجية لرؤوس الأموال وخدمة الديون التي ميزت فترة الثمانينات وجزءا من التسعينات؛ بيد أن هذا التراكم الموسع من الاحتياطيات يثير مسألة ما إذا كان بالإمكان إصلاح النظام المالي الدولي على نحو لا يضطر البلدان المعنية إلى استخدام تلك الموارد على نحو يعود عليها بمنافع إنمائية قليلة تتجاوز ”التأمين الذاتي“ ضد أزمات مالية في المستقبل.
  • De conformidad con la disposición del decreto que prevé el nombramiento de mujeres experimentadas y competentes en la función de subjefe en todos los niveles (ministerios, comisiones nacionales, direcciones y servicios, departamentos y otros órganos del Estado), aumentó sensiblemente la cantidad de mujeres que ejercen funciones de supervisión en todos los niveles de la administración del Estado.
    وبما يتفق ونزعة المرسوم الذي ينص على تعيين المرأة القديرة ذات الخبرة في وظيفة المدير المساعد على كافة المستويات (الوزارات، واللجان الوطنية، والإدارات، والدوائر، والمصالح، وغيرها من أجهزة الدولة) تزايد بشكل ملموس عدد النساء اللائي يشغلن وظائف قيادية على جميع مستويات الإدارة في الدولة.